翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/06/26 17:12:06

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

意味がわかりません。修理をしろと言っていますか?
その依頼は受けられません。
返品するので返金してください。私が負担する送料も返金してください。
交換すると言いましたよね?
また商品はありますよね。別の方が注文したら出荷されています。
嘘をつかないください。

英語

I do not understand what you mean. Do you say that you do repairs?
I can not accept that request.
I will return it, so please refund it. Please refund the postage that I bear, too.
Do you remember that you said you could replace it?
And, I am sure you have the product, don't you. I know it because other guy have ordered and you shipped it.
Do not tell me a lie.

レビュー ( 1 )

fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
fuyunorivieraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/26 17:22:52

元の翻訳
I do not understand what you mean. Do you say that you do repairs?
I can not accept that request.
I will return it, so please refund it. Please refund the postage that I bear, too.
Do you remember that you said you could replace it?
And, I am sure you have the product, don't you. I know it because other guy have ordered and you shipped it.
Do not tell me a lie.

修正後
I do not understand what you mean. Are you telling me to repair it?
I can not accept that request.
I will return it, so please refund it. Please refund the postage that I bear, too.
Do you remember that you said you could replace it?
And, I am sure you have the product, don't you. I know because another guy ordered it and you shipped it.
Do not lie to me.

コメントを追加