翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/12/08 14:01:24
英語
Unclaimed Packages
For packages that are not cashed at your post office within 14 days , seller reserves the right to charge you a handling fee to cover return shipping and freight companies ' administrative costs .
日本語
受け取り手のない荷物
14日以内に貴郵便局で受け取られなかった荷物については、売り手は、返品発送および運送会社の管理費をカバーする手数料を貴方に請求する権利を保留します。
レビュー ( 1 )
14ponはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2013/12/08 15:05:48
元の翻訳
受け取り手のない荷物
14日以内に貴郵便局で受け取られなかった荷物については、売り手は、返品発送および運送会社の管理費をカバーする手数料を貴方に請求する権利を保留します。
修正後
受け取り手のない荷物
14日以内に郵便局で受け取られなかった荷物については、売り手は、返品発送および運送会社の管理費をカバーする手数料を貴方に請求する権利を保留します。
your post office は貴郵便局ではなくて、あなたのほうの郵便局という意味です。you は郵便局ではなく、商品を引き取る(買った)人ですから。(最後、お金を請求する先は郵便局ではないでしょ?)
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
分かっていらっしゃるけど、表現の仕方がまずかっただけかもしれません。
おっしゃる通りです。Thks.