翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/12/04 11:36:54

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Yes we lost the transmission due to a hot converter. It boiled out the fluid 3 times do to getting very hot. We changed the transmission at the fuel pit at race mile 512 and we were only an hour down on time, but electrical issues would cause the light to go out on the truck after that. Driver Gary was not willing to get stuck in the dark so we pulled out of the race at mile 567. We were running with the leaders all day and Mark did a great job for 500 miles!!

Send me your address and I’ll ship you a Large shirt, and Hat.

We are racing this weekend in Las Vegas for the Best in the Desert race final.

Happy holidays

日本語

そうさ、チームは、コンバータの加熱でトランスミッションがやられた。トランスミッション液が熱くなって、3回沸騰した。我々はレース・マイル512地点で、燃料ピットでトランスミッションを交換し、予定時間にはわずか1時間の遅れだったのだが、その後電気的な問題で台車のライトが消えるようになった。ドライバーのゲイリーが暗がりで立ち往生するのを嫌がって、マイル567でレースから手を引いた。一日中上位車とせっていたし、マークは500マイルはとてもいい仕事をした!!

きみのアドレスを送ってくれれば、Largeのシャツと帽子を送るよ。

チームは、今週の週末は、ラスべガスで、 Best in the Desert レースの決勝に出る。

いい週末を

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/05 10:55:15

よいと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

tatsuoishimura tatsuoishimura 2013/12/05 13:03:41

ありがとう。

コメントを追加
備考: レーシングチームの友人より自動車レースの結果などに関する会話です