スージー (sujiko) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/15 08:58:38
|
|
コメント 原文はもっとフランクできつい口調だと思うのですが、いずれにしても翻訳文は読みやすくきちんと意味を伝えていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/15 09:20:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/15 09:01:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/14 19:54:11
|
|
コメント GJ! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/14 17:41:03
|
|
コメント 特に問題ないです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/14 12:03:21
|
|
コメント 問題ないと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/14 12:14:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/14 11:58:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/14 08:27:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/14 08:21:33
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/15 07:34:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/13 20:42:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/14 19:00:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/15 21:11:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/14 08:15:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/12 09:24:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/13 05:57:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/10 16:01:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/12 09:38:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/12 09:48:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/14 19:43:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/11 09:24:05
|
|
コメント mountは、カメラ本体にレンズを固定する部分のことで、片仮名でマウントでいいと思います。訳は丁寧で素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/10 15:30:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/10 15:16:16
|
|
コメント accountは口座よりも、サイトの登録名義としてのアカウントの方ではないでしょうか? |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/10 14:05:39
|
|
コメント 取引上のトラブルの内容はコンテキスト不足では難しいですね。多少訳で補足することも必要かと思います。 |