翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/11 17:14:23

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

今日この注文のTracking No,が届きました。
確認するとMultiple Packagesが3と記載されています。
私はこのRugを5枚注文しました。
vendorにこのラグを間違いなく5枚発送したか確認してください。
私は過去に2回、注文数より少ない数量のラグが届く経験をしています。

私は5日前にこの注文をキャンセルしています。
なぜ今日なって商品が発送されたのでしょうか?
UPSに連絡して返送して下さい。
もしも到着してしまった場合のために、無料の返送方法も知らせて下さい。








英語

I received the tracking number of this item today.
I checked it and found that the multiple packages are listed as "3".
I ordered 5 pieces of this rug.
Would you check the vendor if they sent 5 pieces to me?
I had received fewer pieces of the rugs than the number I ordered twice.

I cancelled this order 5 days ago.
Why was the item sent today?
Could you contact UPS and return it?
In case where the item arrives, please tell me how to return it without
paying for the shipping charge.

レビュー ( 1 )

yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
yakuokはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/14 08:15:41

元の翻訳
I received the tracking number of this item today.
I checked it and found that the multiple packages are listed as "3".
I ordered 5 pieces of this rug.
Would you check the vendor if they sent 5 pieces to me?
I had received fewer pieces of the rugs than the number I ordered twice.

I cancelled this order 5 days ago.
Why was the item sent today?
Could you contact UPS and return it?
In case where the item arrives, please tell me how to return it without
paying for the shipping charge.

修正後
I received the tracking number of this item today.
I checked it and found that the multiple packages are listed as "3".
I ordered 5 pieces of this rug.
Would you check with the vendor if they sent 5 pieces to me?
I had received fewer pieces of the rugs than the number I ordered twice.

I cancelled this order 5 days ago.
Why was the item sent today?
Could you contact UPS and request them to return it to you?
In case the item arrives, please tell me how to return it without paying for the shipping charge.

コメントを追加
備考: 改行した文章ごとにつながりはありません。