翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/14 09:00:05

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちは
以下について質問、相談があります。
よろしくお願いします

・100個購入したら、1個の金額は●$になりませんか?
・購入してから商品が日本に届くまでにどれくらいかかりますか?
・すぐに商品がほしいので速達で送ってもらうことは可能ですか?(速達)
可能な場合、追加で送料はいくらかかりますか?
また、送達はどれくらで日本に届きますか?

英語

Good day!
I have the questions regarding the item below.
I appreciate your cooperation.

If I purchase 100 pieces, will 1 piece be xx dollars?
How long will it take that the items are delivered to Japan after purchasing?
As I would like to obtain them immediately, could you send them by express mail (express)?
If you can, what is the additional shipping charge?
How many days will it take that they are delivered to Japan?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/02/15 09:20:10

元の翻訳
Good day!
I have the questions regarding the item below.
I appreciate your cooperation.

If I purchase 100 pieces, will 1 piece be xx dollars?
How long will it take that the items are delivered to Japan after purchasing?
As I would like to obtain them immediately, could you send them by express mail (express)?
If you can, what is the additional shipping charge?
How many days will it take that they are delivered to Japan?

修正後
Good day!
I have questions regarding the item below.
I appreciate your cooperation.

If I purchase 100 pieces, will 1 piece be xx dollars?
How long will it take for the items to be delivered to Japan after purchasing?
As I would like to obtain them immediately, could you send them by express mail (express)?
If you can, what is the additional shipping charge?
How many days will it take to have them delivered to Japan?

コメントを追加