翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/02/10 16:45:40

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
この商品を2点ご注文頂けたら
71.45ドルで販売できます
さらに追跡付きで発送しますので
通常より10%程度お得になると思います
是非ご検討下さいませ

了解致しました
それでは後程出品しておきますので
ebayからご注文下さい
尚、通常の出品ではありませんので
数日後にページを削除します
ご了承下さい
この度は当ショップを選んで頂き
ありがとうございます

この度はご注文頂きありがとうございます
それでは発送準備に取り掛かります
商品の発送までしばらくお待ち下さい

英語

Good day.
Thank you for your inquiry.
If you order 2 pieces of this item, we can sell them at71.45 dollars.
We will send them with a tracking, and you will get 10 percent bargain
compared with what we usually sell .
We appreciate your consideration.

We understand it.
As we will list afterwards, please order at eBay.
As it is a special listing, we will delete the page a few days later.
We hope that you understand t.
Thank you for selecting our shop this time.

Thank you for ordering this time.
We will prepare the shipment.
May we ask you a little patience until we ship?

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/02/12 09:24:01

元の翻訳
Good day.
Thank you for your inquiry.
If you order 2 pieces of this item, we can sell them at71.45 dollars.
We will send them with a tracking, and you will get 10 percent bargain
compared with what we usually sell .
We appreciate your consideration.

We understand it.
As we will list afterwards, please order at eBay.
As it is a special listing, we will delete the page a few days later.
We hope that you understand t.
Thank you for selecting our shop this time.

Thank you for ordering this time.
We will prepare the shipment.
May we ask you a little patience until we ship?

修正後
Good day.
Thank you for your inquiry.
If you order 2 pieces of this item, we can sell them at 71.45 dollars.
We will send them with a tracking, and you will get 10 percent bargain
compared with what we usually sell.
We appreciate your consideration.

We understand it.
As we will list afterwards, please order at eBay.
As it is a special listing, we will delete the page a few days later.
We hope that you understand it.
Thank you for selecting our shop this time.

Thank you for ordering this time.
We will prepare the shipment.
May we ask you a little patience until we ship?

コメントを追加