他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/07 10:13:59
|
|
コメント Good! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/06 14:47:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/04/07 01:42:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/05 19:19:21
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/05 17:24:08
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/04 21:21:56
|
|
コメント 自然な日本語になっており、良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/04 15:51:08
|
|
コメント 丁寧で良い訳だと思います! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/01 01:51:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/29 14:31:13
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/28 15:31:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/27 09:28:57
|
|
コメント 非常に読みやすい、素晴らしい訳文だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/22 16:57:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/04 22:16:59
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/21 21:09:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/05 17:42:53
|
|
コメント 自然で良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/05 17:40:58
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/21 20:25:46
|
|
コメント 良いと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/20 09:39:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/19 00:57:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/14 09:42:04
|
|
コメント 「ミント品」という言葉を初めて知りました。勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/11 21:02:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/12 06:33:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/14 00:42:27
|
|
コメント 文中の「Fixed」は最初は「修正」次が「固定」と訳されていますが、両方ともSH003&SH003Aテーブルのベースに関する記述なので統一した方がいいと思われます。 全体の流れから、テーブルのベースを溶接で固定していると思われますので、最初の文も「当初はKDだったが今はX... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/12 05:47:30
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/12 05:52:28
|
|
コメント いいと思います。 |