Kimie (kimie) もらったレビュー

本人確認済み
約7年前 女性
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/17 11:08:29
コメント
翻訳文とは思えない自然さです。素晴らしいです。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/17 09:13:31
コメント
正確かつ読みやすい、すばらしい訳だと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/16 10:44:23
コメント
set Saskia can I more to buy he had sold outの部分が私にはよく分からなかったのですが、 きれい処理されていて、すばらしいと思います。
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/17 20:19:38
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/14 15:32:29
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/07 13:39:42
michael_1987 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/02/06 15:34:09
sachiko51100 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/15 16:41:29
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/13 12:37:03
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/07 14:07:05
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/04 10:14:53
コメント
とても読みやすいです。 factory secondを「B級品」と訳されているあたり、目からウロコでした。すばらしいです。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/10 23:26:48
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/10 23:25:16
コメント
読みやすくて分かりやすいです。