Mark Endo (acdcasic) もらったレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
エレクトロニクス IT
2 時間 / 週

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ogamai この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/19 18:30:37
コメント
すごく分かりやすいです。
ogamai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/19 16:44:34
ogamai この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/19 15:27:12
コメント
そういう意味だったのですね。上手く訳せなかったです。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/19 10:31:20
pondy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/20 14:56:41
コメント
正確だと思います。
pouncingant この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/14 10:12:03
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/13 16:30:15
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/05 14:35:13
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/04 11:23:53
コメント
的確な訳です。
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/04 11:21:25
コメント
素晴らしい訳です。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/06 14:08:55
コメント
良いと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/28 23:14:57
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/24 10:46:16
コメント
文章の内容自体は機械的な手続きな話でしたが、正確に情報を訳すだけではない適切で無駄のない表現力が勉強になりました。
dosanko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/19 02:14:15
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/18 19:28:45
コメント
久々に心置きなく5☆をつけたいと思える訳にめぐり合えました。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/18 17:50:10
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/18 08:53:00
コメント
"Japanese post offices" のかわりに”Japan Post"置き換えると情報が明確になるかなと思ったぐらいで、あとは特に読んでいて気になるところはありませんでした。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/17 20:53:42
fujisawa_2014 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/16 15:14:43
hidessy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/13 23:21:19
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/11 17:46:32
コメント
良い翻訳だと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/11 17:41:22
コメント
良い翻訳であると思います。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/08 00:55:11
chee_madam この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/08 01:04:25
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/07 08:23:46
コメント
とてもきれいな訳です