Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/07/06 23:11:47

acdcasic
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
英語

Please find attached our current wholesale pricing (listed in US Dollars). This confidential information is intended to help you better understand the typical margins our wholesale customers can expect. Your pricing could change as your volumes increase, but this should help you with preliminary planning and positioning.

I would be happy to recommend a sample order to start the process. Additionally, our design team can help provide digital assets (product images, content, etc) when appropriate. We prefers to align itself with companies that are proven marketers of modern design and premium brands. We should discuss this further.

日本語

添付書類をご覧ください。弊社の現在の卸値 (USドルで記載してあります) です。
これは秘密の情報であり、弊社が取引先に提示する一般的なマージン (卸値と売値の差) をご理解いただくために提示しています。御社の注文数量が多ければこの卸値は変わる (下がる) かもしれませんが、まずはこの情報が御社の事前の検討の助けになると思います。

取引開始にあたりサンプルのご注文をすることをお勧めいたします。さらに弊社のデザインチームは、必要に応じて商品画像やコンテンツ (WEB やカタログ用の画像や文章) を提供して御社のサポートをすることができます。弊社としては、販売される会社がみなプレミアムブランドとして近代的なデザインの販売サイトで統一されていることを望んでいます。これについても今後協議したいと思っております。

レビュー ( 1 )

ryojiyono 53 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyonoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/07/07 08:23:46

とてもきれいな訳です

コメントを追加