翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/12 15:50:57
頂いた回答は理解しました。
私の出品リストから(商品名)は既に削除されてる。
私はこの問題の対処に数日を費やし返金による損害も発生しています。お客様には紳士に対応しているが、全てが解決した訳ではない。
何より、現在進行中のトラブル(問合せNO:233711851)に対して、
数日たっても具体的な回答がされないことに失望しています。
何度かメール致しましたが返信がございませんでしたので、
アマゾンの処理的な都合により一旦キャンセル処理させて頂きました。
I understand your reply. (商品名) has already been removed from my listing page.
I spent several days to resolve this issue and there's some loss on my side due to the refunds. I am taking care of my customers sincerely but I'm not saying everything is now fixed.
More importantly, I am dissapointed because there is no specific answer to the ongoing trouble (inquiry No. 233711851) for several days.
I had emailed to you several times, but I haven't heard from you so far. Please be informed that I cancelled the order due to Amazon processing.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I understand your reply. (商品名) has already been removed from my listing page.
I spent several days to resolve this issue and there's some loss on my side due to the refunds. I am taking care of my customers sincerely but I'm not saying everything is now fixed.
More importantly, I am dissapointed because there is no specific answer to the ongoing trouble (inquiry No. 233711851) for several days.↵
↵
I had emailed to you several times, but I haven't heard from you so far. Please be informed that I cancelled the order due to Amazon processing.
修正後
I understand your reply.↵
(Product mane) has already been removed from my listing page.
I spent several days to resolve this issue, and there's some loss on my side due to the refunds. I am taking care of my customers sincerely, but I'm not saying everything is now fixed.
More importantly, I am dissapointed because there is no specific answer to the ongoing trouble (inquiry No. 233711851) for several days.
I had emailed to you several times, but I haven't heard from you so far. Please be informed that I cancelled the order due to Amazon processing.
良い訳だと思います。