Mark Endo (acdcasic) もらったレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
エレクトロニクス IT
2 時間 / 週

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/04 10:40:09
コメント
適切な訳です。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/02 15:40:23
コメント
よく訳されていると思います。
yuko_kubodera この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/02 15:39:48
コメント
自然で上手な英語翻訳だと思います。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/01 18:05:05
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/01 14:22:22
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/01 14:02:20
lebron_2014 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/01 01:07:37
ringobako この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/01 00:37:52
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 21:54:07
コメント
This will do the job.
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 21:59:01
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 11:45:05
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/24 13:09:14
コメント
とてもプロフェッショナルな翻訳だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/24 03:15:09
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/23 13:07:58
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/23 11:19:43
コメント
素晴らしいです
lebron_2014 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/22 12:33:21
hidessy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/20 13:26:31
コメント
素晴らしい和訳です。まるでウクレレとギターのカタログを見ているみたいです。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/20 01:01:25
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/19 04:12:34
takashifur この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/18 10:47:40
コメント
よろしくお願いしますをThank you for your cooperation と訳すのはセンスが光りますね。
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/18 09:21:37
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/17 19:09:31
yosuke-oshida この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/17 12:58:32
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/17 10:35:45
コメント
こなれていていい訳です。
koji_at_east_tokyo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/16 21:59:51
コメント
勉強させていただきました。