翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/18 09:26:06
日本語
何らかの理由で商品が購入者に配送されなかった場合や不在などの理由で未配送のまま商品が戻ってきた場合、商品の再発の配送料はセラー負担ですか?
英語
In case items are not delivered to buyers for some reason or are shipped back to sellers due to their absense etc., do sellers have to pay the fright for reshipments?
レビュー ( 1 )
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2014/08/19 10:31:20
元の翻訳
In case items are not delivered to buyers for some reason or are shipped back to sellers due to their absense etc., do sellers have to pay the fright for reshipments?
修正後
In case items are not delivered to buyers for some reason or are shipped back to sellers due to their absense etc., do sellers have to pay for the freight for reshipments?
in caseとin the (a) caseの用法の違いを確認なさるとよろしいかと思います。
ありがとうございました。typoも気をつけます。