Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

transcontinents もらったレビュー

本人確認済み
約12年前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
ビジネス 商品説明 旅行・観光

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/21 11:10:24
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/21 11:44:25
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/21 20:45:48
コメント
正確に訳されていると思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/20 11:02:51
コメント
直すところはないと思います
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/20 23:30:38
コメント
Good.
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/20 15:05:35
コメント
いいと思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/20 11:05:31
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/20 15:08:21
コメント
いい訳だと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/19 23:57:04
コメント
Good.
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/19 13:47:46
lil54 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/20 18:12:00
コメント
いいと思います!
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/19 10:41:53
riku87 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/16 19:21:46
コメント
特に問題ないと思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/14 14:47:22
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/13 14:35:40
コメント
直すところは無いと思います
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/11 15:53:05
コメント
文体を揃えた方がいいと思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/11 16:05:38
コメント
直すところは無いと思います
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/11 15:43:38
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/10 09:14:49
コメント
GOOD.
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/12 11:20:10
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/12 09:31:55
nono この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/11 16:24:20
コメント
please fill out these additional questions ですが、「(さらに)下記の質問にもお答えください」としてもよろしいかと存じます。
nearlynative この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/09 10:37:34
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/09 10:07:55
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/08 17:26:45