翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/12 01:16:47

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

yes i think its a worker mistake . and also checker mistake .
so don't worry we will we will try to make more best kindly. send us your confirm size chart from your country that you are want,
and also send us your 2pc suit size chart that customer size.
check our attach is this right size or not.

kindly send your Monster size chart. maybe its a size chart problem.
and also tell about ICON Jacket .
please make order on ICON jackets. because we are do very hard work about this jacket.


日本語

はい、作業員が間違ったのだと思います。検査員もミスしています。
改善するようにいたしますのでご心配なさらないでください。あなたの国のサイズチャートを確認のため送ってください。
お客様のサイズの2pc suitサイズも送ってください。
添付のサイズが正しいかご確認ください。

Monsterのサイズチャートを送ってください。チャートの問題かもしれません。
ICONジャケットの件もご連絡お願いします。
ICONジャケットのご注文をお願いします。このジャケットに真剣に取り組んできましたので。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/13 14:35:40

直すところは無いと思います

コメントを追加