Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/17 20:24:49
コメント
良い翻訳だと思います。
inuatsu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/13 22:20:57
コメント
簡潔かつ正確に訳出されています。Good work :)
premiumdotz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/12 12:35:26
inuatsu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/11 22:48:22
hisaohki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/11 17:43:48
コメント
スムーズな訳でいいですね。long-termはハイフンがあるので後にbasisとかが必要では?
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/11 11:44:29
コメント
良いと思います。
ashleywest この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/11 10:52:28
コメント
Great!
ashleywest この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/11 10:52:59
コメント
Very good
hisaohki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/11 18:03:35
コメント
素晴しい訳ですね。
mirror1000 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/11 15:59:05
コメント
きれいな翻訳だと思いました。
hisaohki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/11 18:42:06
コメント
with beautiful interior...ですが、この場合エンジンの内外装がきれいと受け取られないでしょうか。また、issues with itですが、これもエンジンに関する争点というふうに思われないでしょうか。クルマ全体として問題がないと言っているようですから、...
dosanko この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/12 16:01:08
murasakilong この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/11 20:26:21
コメント
丁寧な翻訳でわかり易いです。
murasakilong この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/11 17:21:59
コメント
問題ないと思います。
murasakilong この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/11 20:25:58
コメント
丁寧で自然な翻訳です。
murasakilong この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/11 17:22:47
コメント
問題なく、とても丁寧な翻訳です。
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/09 17:53:43
コメント
丁寧な日本語ですばらしいです。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/09 16:24:04
コメント
とてもきれいに訳されていて、勉強になります。
eglobeman この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/08 10:10:25
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/08 10:16:32
コメント
GJ!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/07 18:45:33
コメント
見習いたいです。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/07 18:45:50
コメント
参考にしたいです。
dosanko この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/07 14:32:17
murasakilong この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/07 16:50:33
コメント
自然な訳になっていて読み易いです。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/08 14:18:36
コメント
GJ