翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/10 10:34:16

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。商品が決済されるまでまっております。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
商品のキャンセルメールをお願いします。
商品についてはキャンセルさせていただきます。

メッセージありがとうございます。
商品は中古のため不具合等がある可能性もあります。
もし商品が不安であればキャンセルの方よろしくお願いします。

英語

Thank you for your message.
Certainly, we will await till the item's payment is settled.
Thank you and best regards.

Thank you for the message.
That would be fine.
Please email us your cancellation notice for the order.
We will proceed with the cancellation accordingly.

We appreciate your message.
Please know, the item may include issues such as defects since it is a used item.
If this is not acceptable, please cancel your order, thank you.

レビュー ( 1 )

hisaohki 52 現役引退後、翻訳にon/ofで携わってきました。医薬関連の日英・英日が得意...
hisaohkiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/11 18:03:35

素晴しい訳ですね。

コメントを追加