翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/07 01:20:15

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
すみませんが返品をお願いできますでしょうか。
配送料金は商品が届ましたらご返金させて頂きます。

以下が返品先住所となります。


英語

Hello,
Thank you for your contact.
I am sorry to bother you, but could you please return the item to me?
I will issue you a refund for the return shipment upon receipt of the item.

レビュー ( 1 )

eglobeman 52 Been engaged in online business since...
eglobemanはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/08 10:10:25

元の翻訳
Hello,
Thank you for your contact.
I am sorry to bother you, but could you please return the item to me?
I will issue you a refund for the return shipment upon receipt of the item.

修正後
Hello,
Thank you for your contact.
I am sorry to bother you, but could you please return the item to me?
I will remit you a refund for the returned one upon receipt of it.

The following is the address to which the item will be returned.

Clearer and more compact with the same meaning

コメントを追加