翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/03/22 14:44:56

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Hi,thank you for your inquiry.I am mency from moyu and happy get your email.

Please try to let know that do you want only sell one items on your store and online store ? becuase usually our customers will sell one series of cubes,for examples,2x2x2 3x3x3 4x4x4 5x5x5 for cubers.This is only for your reference.

If you have any interests or query,please let me know.

日本語

こんにちは、
お問い合わせありがとうございます。
MoyuのMencyと申します。メールありがとうございました。

お客様は実店舗とオンラインストアで1点のみ販売をご希望と言うことでよろしかったでしょうか?
といいますのも、通常弊社のお客様はキューブの1シリーズをまとめて2x2x2 3x3x3 4x4x4 5x5x5といった形でキューバ―に販売するからです。
あくまでもご参考までとなります。

何かございましたらご連絡ください。

レビュー ( 1 )

rucola815はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/04/04 19:18:23

元の翻訳
こんにちは、
お問い合わせありがとうございます。
MoyuのMencyと申します。メールありがとうございました。

お客様は実店舗とオンラインストアで1点のみ販売をご希望と言うことでよろしかったでしょうか?
といいますのも、通常弊社のお客様はキューブの1シリーズをまとめて2x2x2 3x3x3 4x4x4 5x5x5といった形でキューバ―に販売するからです。
あくまでもご参考までとなります。

何かございましたらご連絡ください。

修正後
こんにちは、
お問い合わせありがとうございます。
MoyuのMencyと申します。メールありがとうございました。

お客様は実店舗とオンラインストアで1点のみ販売をご希望と言うことでよろしかったでしょうか?
といいますのも、通常弊社のお客様はキューブの1シリーズをまとめて2x2x2 3x3x3 4x4x4 5x5x5といった形でキューバ―に販売するからです。
あくまでもご参考までとなります。

ご興味やご質問がございましたらご連絡ください。

コメントを追加