翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2019/02/25 23:11:45
Dear
as sonn new website will be ready, also the problem will be resolute!
for the moment you ordered with one payment paypal and you send me mail for changment
look down
i have a japanese customers make order as you and look him process:
him order paypal
him mail just after the payment paypal
親愛なる〇〇様、
新規ウェブサイトの準備が整い次第、問題も解決します!
現状お客様のご注文はペイパル決済一回となっており、変更についてはこちらにメールをお送りくださるとの事。
ご覧くださいませ。
日本のお客様があなたと同様に注文しています。そのお客様の手続きをご覧ください。
彼の注文はペイパルです。
ペイパルで決済後メールシステムてくれました。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
親愛なる〇〇様、
新規ウェブサイトの準備が整い次第、問題も解決します!
現状お客様のご注文はペイパル決済一回となっており、変更についてはこちらにメールをお送りくださるとの事。
ご覧くださいませ。
日本のお客様があなたと同様に注文しています。そのお客様の手続きをご覧ください。
彼の注文はペイパルです。
ペイパルで決済後メールシステムてくれました。
修正後
〇〇様、
新規ウェブサイトの準備が整い次第、問題も解決します!
現状お客様のご注文はペイパル決済一回となっており、変更についてはこちらにメールをお送りくださるとの事。
ご覧くださいませ。
日本のお客様があなたと同様に注文しています。そのお客様の手続きをご覧ください。
彼の注文はペイパルです。
ペイパルで決済後メールしてくれました。