Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2020/01/19 11:46:43

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

臆病な人間

アンケートの職業欄にはいつも「 会社員 」と書いていた

不動産業と書くことも 自営業と書くことも もちろん代表取締役なんて書くことは絶対なかった

法人であるけども 一人しかいないその法人で代表取締役と名乗ることは恥ずかしいだけだった

親から引き継いだこの仕事に何の自信も持てなかった

美術系の大学を卒業して1年もせずデザイン設計事務所を辞め フリーターをしながらダラダラと生きてた落ちこぼれの僕の実家が
たまたま不動産屋だっただけの話

不動産屋といっても従業員はいないし、社員と言っ

英語

A coward man
He would always described himself as an "office worker" in the occupation section of a questionnaire.
Real estate broker, business owner, or managing director was never the case.
It was nothing but a shame to describe self as a managing director of a business entity with no employee.
He had no confidence in this job which was succeeded from his parents.
This is a story of myself being a looser who left a design and construction company less than a year after graduated from an art college and spent the rest of his life goofing around while hopping from one part-time job to another whose parents happened to run a real estate business.
After all, it was a typical family business with no other employees, and

レビュー ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2020/01/23 09:17:20

元の翻訳
A coward man
He would always described himself as an "office worker" in the occupation section of a questionnaire.
Real estate broker, business owner, or managing director was never the case.
It was nothing but a shame to describe self as a managing director of a business entity with no employee.
He had no confidence in this job which was succeeded from his parents.
This is a story of myself being a looser who left a design and construction company less than a year after graduated from an art college and spent the rest of his life goofing around while hopping from one part-time job to another whose parents happened to run a real estate business.
After all, it was a typical family business with no other employees, and

修正後
A coward man
He would always describe himself as an "office worker" in the occupation section of a questionnaire.
Real estate broker, business owner, or managing director was never the case.
It was nothing but a shame to describe self as a managing director of a business entity with no employee.
He had no confidence in this job which was succeeded from his parents.
This is a story of myself being a loser who left a design and construction company less than a year after graduating from an art college and spent the rest of his life goofing around while hopping from one part-time job to another whose parents happened to run a real estate business.
After all, it was a typical family business with no other employees, and

bluejeans71 bluejeans71 2020/01/23 09:18:23

I noticed a few grammatical mistakes in your translation.

コメントを追加