翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2019/02/25 20:45:49

tearz
tearz 44 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
フランス語

Pour le détective Conan, le prix de gros sera de 8€ par film, dans un digipack, avec blu-ray et DVD, la qualité est haute définition, TMS a fait du 4K, nous pouvons également envisager 2 X 12 films par coffrets en DVD avec un prix de 25€ le coffret, pour cela il nous faudrait en vendre 600 à 700 coffrets par an pour le Japon et 2000 pour la France.

Nous avons récupéré, quelques autres licences chez TMS, toutes en hautes définitions, tel que Ashita no Joe, Rémi sans famille, Georgie, Lupin série plus les films, Cat's Eyes, Lady Oscar.

Le marché commence à devenir difficile en France et depuis quelques temps nous commercialisons des séries en Publishing sous notre label Meian et sa marche très bien.



日本語

名探偵コナンに関しまして、デジパック、ブルーレイおよびDVDの場合一本の卸売価格は8ユーロになり、その品質はハイビジョンです。TMSは4kで、DVDボックス入り2x12作品を25ユーロで販売を検討しています。こちらは日本向けに6-700セット、フランス向けに2000セット販売しなければなりません。

TMSでその他のライセンスも復活させました。あしたのジョー、家なき子、ジョージ―、ルパンシリーズと映画、キャッツアイ、ベルサイユのばらといった作品で全てハイビジョンです。

フランスでの市場は厳しくなってきています。しばらく前からMeianというレーベルにおいてパブリッシングのシリーズをマーケティングしており、そちらは非常に好調です。

レビュー ( 1 )

cerise 55 フランス在住23年目になる日本語ネイティブです。 東京で通算20年弱...
ceriseはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/02/26 03:03:15

元の翻訳
名探偵コナンに関しまして、デジパック、ブルーレイおよびDVDの場合一本の卸売価格は8ユーロになり、その品質はハイビジョンです。TMSは4kで、DVDボックス入り2x12作品を25ユーロで販売を検討しています。こちらは日本向けに6-700セット、フランス向けに2000セット販売しなければなせん

TMSその他のライセンスも復活させました。あしたのジョー、家なき子、ジョージ―、ルパンシリーズと映画キャッツアイ、ベルサイユのばらといった作品全てハイビジョンです。

フランスでの市場は厳しくなってきています。しばらく前からMeianというレーベルにおいてパブリッシングのシリーズをマーケティングしており、そちらは非常に好調です。

修正後
名探偵コナンに関しまして、ブルーレイDVDのデジパックの場合一本の卸売価格は8ユーロになり、品質はハイビジョンです。TMSは4kで、DVDボックス入り2x12作品を25ユーロで販売を検討できますがそのために年間日本向けに6-700セット、フランス向けに2000セット販売しなければならないと思われ

TMSその他のライセンスも復活させました。全てハイビジョンで、あしたのジョー、家なき子、ジョージ―、ルパンシリーズとそして映画キャッツアイ、ベルサイユのばら,
といったところです。

フランスでの市場は厳しくなってきています。しばらく前からMeianというレーベルにおいてパブリッシングのシリーズをマーシャルベースに乗せており、そちらは非常に好調です。

コメントを追加