翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/09/07 08:16:55

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

Please be sure that you are requesting the original government packaging and certificate of authenticity
immediately after completing your purchase so that if we have it, we can include it with the shipment of the item.

I have submitted a request to our fulfillment department to have the packaging for the products you have requested shipped to you.

If we have any of the requested items, we will ship them to you at no cost as a one time courtesy.

Should you have any additional questions, please feel welcome to contact us.

日本語

貴社の購入が完了致しましたらすぐにオリジナルの政府梱包と認可書を申請されているか確認して下さい、そうしましたらそれを商品の発送の時に同梱できます。

貴社に発送される商品の梱包を実行部に依頼しました。

注文の商品がある場合、1回目は無償で発送致します。

何か他に質問がございましたら遠慮なく申して下さい。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/09/08 15:21:02

元の翻訳
貴社の購入が完了致しましたらすぐにオリジナルの政府梱包と認可書を申請されているか確認して下さい、そうしましたらそれを商品の発送の時に同梱できます。

貴社に発送される商品の梱包を実行部に依頼しました。

注文の商品がある場合、1回目は無償で発送致します。

何か他に質問がございましたら遠慮なく申して下さい。

修正後
貴社の購入が完了致しましたらすぐにオリジナルの政府梱包と認可書を申請されているか確認して下さい、そうしましたらそれを商品の発送の時に同梱できます。

貴社に発送される商品の梱包をフィルメントに依頼しました。

注文の商品がある場合、1回目は無償で発送致します。

何か他に質問がございましたら遠慮なく申して下さい。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/09/08 15:21:58

ありがとう御座いました。

コメントを追加