翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/07/25 09:57:24

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

Can I work in another Aster, to make the painting a more bolder, I as an artist want more vessels veins acne bolder coloration of the skin, should I try to give permission?

日本語

もう一つのアスターで絵を大胆にするためにしても良いでしょうか。技術家として血管,静脈、ニキビを大胆な皮膚の色にしたいです。許可して頂けますでしょうか?

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/07/26 13:16:52

元の翻訳
もう一つのアスターでを大胆にするためにしても良いでしょうか。術家として血管,静脈、ニキビを大胆な皮膚の色にしたいです。許可して頂けますでしょうか?

修正後
もう一つのアスターでペイントを大胆にしても良いでしょうか。術家として血管,静脈、ニキビを大胆な皮膚の色にしたいです。許可して頂けますでしょうか?

人形のやりとりと備考にありますので、paintはペイントで良いと思います。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/07/26 13:18:46

ありがとう御座いました。

コメントを追加
備考: Asterは、人形です。人形を作ってもらうやり取りです。