Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/09/09 11:52:26

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

Please provide the following documents and confirm there is a valid credit card on file:

--Utility bill with name and address visible
--Business license, if applicable
--If you have active listings, include copies of invoices, receipts, contracts or delivery orders from your supplier issued in the last 90 days.

You can send files in .pdf, .png, or .gif format. These sentences must be pricing and unaltered. You may remove pricing information, but the rest of the document must be visible. Please send the documents to seller-performance @ amazon .com.

日本語

以下の書類を提供してクレジットカードが有効か確認して下さい。
ー 名前と住所が記載された公共料金請求書
ー ビジネスライセンス(該当する場合)
ー アクティブリスイングがある場合、過去90日間の仕入れ先からの請求書、領収書、契約書又は注文発送のコピーを添付して下さい。

ファイルをpdf,.png又は.gif形式で送って下さい。これらの文面は販売価格でありであり無変更でなければいけません。価格情報を除けますが、残りの部分はそのまま残して下さい。その書類をセラーパフォマンス@amazon.com.
に送って下さい。

レビュー ( 1 )

n071279 60
n071279はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/09/10 13:06:18

元の翻訳
以下の書類を提供してクレジットカードが有効か確認して下さい。
ー 名前と住所が記載された公共料金請求書
ー ビジネスライセンス(該当する場合)
ー アクティブリスングがある場合、過去90日間の仕入れ先からの請求書、領収書、契約書又は注文発送のコピーを添付して下さい。

ファイルをpdf,.png又は.gif形式で送って下さい。これらの文面は販売価格でありであり無変更でなければいけません。価格情報を除けますが、残りの部分はそのまま残して下さい。その書類をセラーパフォマンス@amazon.com.
に送って下さい。

修正後
以下の書類を提供してクレジットカードが有効か確認して下さい。
ー 名前と住所が記載された公共料金請求書
ー ビジネスライセンス(該当する場合)
ー アクティブリスティングがある場合、過去90日間の仕入れ先からの請求書、領収書、契約書又は注文発送のコピーを添付して下さい。

ファイルを.pdf,.png又は.gif形式で送って下さい。これらの文面は販売価格でありであり無変更でなければいけません。価格情報を除けますが、残りの部分はそのまま残して下さい。その書類をseller-performance@amazon.comに送って下さい。

備考に「提出に必要な書類の特定をしたいです。」とあるので、該当する部分はもう少し丁寧に翻訳できれば尚良いかと思います。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/09/10 13:09:25

ありがとう御座いました。

コメントを追加
備考: 提出に必要な書類の特定をしたいです。