翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/09/06 09:44:27

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

To avoid inter company invoices,
I ask Sprint to issue the invoice directly to SF Spa and input the cost on the in flight budget.

日本語

会社の間のインボイスを避けるため、私はスプリントに直接SF Spaにインボイスを発行し、旅行費用にその費用をいれるように頼みました。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/09/12 12:18:18

元の翻訳
会社間のインボイスを避けるため、私はスプリントに直接SF Spaにインボイスを発行し、旅行費用にその費用をいれるように頼みました。

修正後
会社間のインボイスを避けるため、私はスプリントに直接SF Spaにインボイスを発行し、旅行費用にその費用を入力するように頼みました。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/09/12 12:19:12

有り難う御座いました。

コメントを追加