翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/07/27 16:50:45

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

Hi masatoshi I have paid by MasterCard and the payment was accepted by my credit card, I don't know when specifically you will see it in your account. But for my experience selling and buying with PayPal I never had a problem because PayPal works as an insurance. I ask you that the shipment don't take so long because my parents will be in Italy for holidays in that date, thanks a lot.

日本語

今日は雅俊さん。私はマスターカードでお支払いをしてその支払いはクレジットカードでされました。いつ入金されるのか分かりません。私の経験上PayPalは保険としての役割を果たしますので売買していて問題を起こした事は有りません。私の両親はイタリアでどの日は休暇中ですので、発送にそれほど日にちはかかりませんね。よろしくお願い致します。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/08/02 16:47:29

元の翻訳
今日は雅俊さん。私はマスターカードでお支払いをしてその支払いはクレジットカードでされました。いつ入金されるのか分かりません。私の経験上PayPalは保険としての役割を果たしますので売買していて問題を起こした事は有りません。私の両親はイタリアでの日は休暇中ですので、発送にそれほど日にちはかかりませんね。よろしくお願い致します。

修正後
今日は雅俊さん。私はマスターカードでお支払いをしてその支払いはクレジットカードでされました。いつ入金されるのか分かりません。私の経験上PayPalは保険としての役割を果たしますので売買していて問題を起こした事は有りません。私の両親はイタリアでの日は休暇中ですので、発送にそれほど日にちはかかりませんね。よろしくお願い致します。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2017/08/02 16:49:39

ありがとう御座いました。

コメントを追加
備考: 商品の買い手からのメールです。