Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Sakura (setsuko-atarashi) もらったレビュー

4.7 8 件のレビュー
本人確認済み
9年以上前 女性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
医療
20 時間 / 週

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

planckdive この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/15 16:46:29
コメント
日本語として全体的に違和感を感じます
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/22 11:01:16
コメント
誤訳は無いと思います。
marukome この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/21 14:05:16
planckdive この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/26 13:57:42
コメント
少し日本語として違和感を感じます。
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/17 10:27:43
yokokh2015 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/13 12:23:17
tourmaline この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/13 12:13:02
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/13 12:12:06
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/13 15:34:40
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/12 23:11:37
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/04 10:03:44
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/04 20:08:46
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/04/09 15:36:51
コメント
原文の内容が難解ですね。
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/27 13:04:26
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/25 13:35:26
hirokiskt この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/10 13:44:56
コメント
各文末の表現を大切にされた方がいいと思います。
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/15 12:08:42
コメント
ですます調とである調が混じっています。論文は通常である調です。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/14 17:27:13
コメント
テクニカルな内容をうまく訳されていると思います
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/28 06:19:41
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/12/05 20:32:45
user_name この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/24 22:59:33
コメント
完璧な訳です
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/11/18 18:57:58
bhendo この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/11/18 17:26:16
umifukuro この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/09 17:39:35
ishiotoko この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/03 17:13:47