翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/12/09 12:28:25

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

Since you are being so good in resolving this issue, Does ZOOM make any 2 channel compressors? I'm in need of one .


Please hold on before we do anything... I just ordered a new EQ for my system straight out of the box and it's not working either... which tells me I 'm having trouble with my new mixing console for some reason, so I ask your patience.


Nope. I hooked up everything in chain and the reverb unit still not working..........IS there another reverb unit , maybe a different model??
I need 1/4"in out or XLR in/out......preferable both.



日本語

あなたはこれを解決するのがとても上手ですので、ZOOは2チャンネル圧縮出来ます?私は一つほしいです。

やる前に少し待って下さい。私は箱から出してすぐに私の装置の新しいEQを注文したが巧くいっていません。と言うのは、何かの理由で、新しいミキシングコンソールが問題を起こしているようです。それであなたに試してもらいたいのです。

私は全部チェーンの状態に接続しましたが、反響ユニットがまだ動いていません。。。。他に反響ユニットがあるのですか、たぶん違う型の?
私は、1・4”インチアウトかXLRイン/ アウト が必要です。。。。。できれば。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/12/10 13:44:56

各文末の表現を大切にされた方がいいと思います。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 2015/12/10 13:51:00

有り難う御座います。気をつけたいと思います。これからもよろしくお願い致します。

コメントを追加
備考: メール3通の連投がきました。