Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

na (natsukio) 付けたレビュー

本人確認済み
12年以上前
カナダ
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/08 09:10:41
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/08 09:47:58
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/08 09:44:40
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/08 09:17:19
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/01 14:33:19
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/30 06:01:45
コメント
自然な表現ではない部分が多いです。
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/30 06:15:48
コメント
Whereはwereのタイポだと思います。
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/30 06:31:24
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/27 10:29:54
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/27 10:33:52
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2014/04/17 10:58:33
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/13 12:53:39
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/12 21:58:45
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/12 21:51:34
コメント
英語の文章としては不自然な部分がありますが、明瞭だと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/12 21:49:16
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/12 22:03:58
natsukio この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/12 01:35:44
コメント
日本語として不自然な部分がありますが、わかりやすい翻訳です
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/11 11:34:20
natsukio この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/11 10:52:10
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/10 12:07:53
コメント
とても分かりやすく、良い翻訳だと思います。読点が多い箇所を見直せばより良くなるのではないかと思います。
natsukio この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/10 05:54:11
コメント
良い翻訳だと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/10 05:33:16
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2014/03/10 05:34:03
コメント
分かりやすいと思います
natsukio この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/03/08 03:21:01
コメント
翻訳ソフトを使ったような翻訳になっており、意味がつながらない部分が多くあります。
natsukio この翻訳結果を"★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2014/03/10 05:52:42
コメント
分かりやすく、良い翻訳だと思います