翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/03/12 20:36:17
このTシャツは、どうしても欲しい商品です。
販売価格を、無地色の商品と同じにして頂けませんでしょうか。
なぜなら、日本の代理店での販売価格は、無地色とボーダー色も同じ価格で販売しています。添付ファイルをご確認ください。
もしくは、今回の発注は、ある程度の量を発注しているので、少しディスカウントを頂けませんでしょうか。
This T-shirt is a must-get item.
Could you set it's sales price to the same as the plain colored one's?
That is because the sales price of the distributors in Japan is the same as the plain colored one's. Please see the attached.
Otherwise, please, even a little, discount since we have ordered a certain amount this time.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
This T-shirt is a must-get item.
Could you set it's sales price to the same as the plain colored one's?
That is because the sales price of the distributors in Japan is the same as the plain colored one's. Please see the attached.
Otherwise, please, even a little, discount since we have ordered a certain amount this time.
修正後
This T-shirt is a must-get item.
「このTシャツは、どうしても欲しい商品です。」というのは本人が欲しいのであって、↵
こう書くと第三者が欲しがっているという意味になるでは。↵
Could you set its sales price to the same as the plain colored ones?
Because the distributors in Japan sell the striped ones and the plain colored ones at same price. Please see the attached file.
Otherwise, could you give me a discount since we have ordered a certain amount this time.
抜けている部分がありました。