na (natsukio) — もらったレビュー
本人確認済み
12年以上前
カナダ
日本語 (ネイティブ)
英語
フランス語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/14 05:55:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/14 14:47:59
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/14 12:47:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/26 11:08:48
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/26 04:06:36
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/17 15:56:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/17 02:45:31
|
|
コメント 大変わかりやすいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/17 12:34:09
|
|
コメント producing all kettles with Stainless Steel balls の訳が気になります。ケトルをStailess Steel Ball付きのものの製造を開始するという意味ではないかと思うのですが、それだと「すべてステンレススチール製にするので」... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/17 02:42:07
|
|
コメント 正しく訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/30 11:44:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/27 09:48:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/26 04:52:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/26 01:20:56
|
|
コメント とても読みやすく、正確に訳されていると思います。勉強になりました! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/22 16:45:18
|
|
コメント 文句のつけようのない素晴らしい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/23 19:21:59
|
|
コメント わかりやすい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/22 01:45:44
|
|
コメント とても自然で読みやすいと思います。参考になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/18 10:00:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/17 12:51:55
|
|
コメント Perfect translation |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/17 00:47:29
|
|
コメント ウェイ。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/17 20:45:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/16 15:58:40
|
|
コメント 参考になります。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/10 05:28:38
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/04/08 12:39:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/26 08:39:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/25 08:24:15
|
|
コメント 正しく翻訳されていると思います。 |