中林もも (linne0213) — 付けたレビュー
本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
ロシア語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/05 19:51:21
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/05 19:41:49
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/05 20:05:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 10:21:45
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 10:16:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 07:54:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/22 23:18:54
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/22 18:23:19
|
|
コメント You cannot alter the meanings of the original text!! A, B, and C each refer to a title of DVD (the customer did not want to reveal the t... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/22 18:36:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/22 22:14:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/22 23:52:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/22 17:57:00
|
|
コメント Thank you for your message. Haven't you received the product yet? We will check on the shipping situation. We're sorry, but ple... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/22 21:33:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/22 23:43:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/22 23:25:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/22 18:50:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/22 18:03:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/13 15:25:16
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/21 19:52:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/05 20:16:34
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/05 20:12:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/22 23:57:50
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/22 20:39:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/23 01:05:57
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/21 19:44:30
|
|