翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/07/24 10:18:43
e-checkから私のペイパルアカウントへの入金は失敗したとペイパルから連絡がありました。
e-checkではなくクレジットカードからお支払い手続きをしていただければすぐに入金されると思います。お取り引きはどうしますか?ご購入を希望される場合はお知らせ下さい。私は8/1から8/18まで夏季休暇を取ります。その間は連絡が取れませんのでご注意下さい。
PayPal informed me the failure of deposit from the e-check to my PayPal account.
If you would settle the payment with your credit card, instead of e-check, the deposit will be made right away. How would you like to proceed with the transaction? Please let us know if you still wish to purchase the item. Just for your information, I will be on summer recess between 8/1- 8/18. During the period I willl not be able to respond to your inquiries.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
PayPal informed me the failure of deposit from the e-check to my PayPal account.
If you would settle the payment with your credit card, instead of e-check, the deposit will be made right away. How would you like to proceed with the transaction? Please let us know if you still wish to purchase the item. Just for your information, I will be on summer recess between 8/1- 8/18. During the period I willl not be able to respond to your inquiries.
修正後
PayPal informed me the failure of deposit made via e-check to my PayPal account.
If you settle the payment with your credit card, instead of e-check, the deposit will be made right away. How would you like to proceed with the transaction? Please let us know if you still wish to purchase the item. Just for your information, I will be on summer recess between 8/1- 8/18. During the period I will not be able to respond to your inquiries.
Excellent!