翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/22 11:02:02

conan7
conan7 52
日本語

メッセージありがとうございます。かしこまりました。8/1日につくように
急いで配送させていただきますのでよろしくお願いします。

英語

Thank you for your message. I understood what you mean. I will ship to deliver it to you on August Ist. in a hurry, thank you.

レビュー ( 1 )

linne0213 61 TOEIC990点。カナダのMcGill大学を経済学専攻、考古学副専攻で卒...
linne0213はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/22 18:36:07

元の翻訳
Thank you for your message. I understood what you mean. I will ship to deliver it to you on August Ist. in a hurry, thank you.

修正後
Thank you for your message. There is no problem.
I will ship to deliver it in a hurry so that you will receive it on August 1st. Thank you.

「I understood what you mean.」は、まるでスパイが「注文書に見せかけた暗号を解読したよ」と言っているかのようです。
面白い訳ですが受け取ったお客様がびっくりしてしまうのではないでしょうか。
後半は、言いたいことは大体伝わりますが、スマートに伝わるように少し手を加えてみましたので参考にしてください。

conan7 conan7 2014/07/22 18:51:59

有難うございました。参考にさせて頂きます。
ちょっとこのところ連続して悪い評価なので、かなり凹んで消極的になってますが…。レビューを見るのがとても怖いです。

linne0213 linne0213 2014/07/22 18:54:05

良い訳をすれば良い評価がつくと思います! 皆さん、意地悪で評価を下げているわけではなく、現状に満足しないでほしいというメッセージだと思います。
自信のある翻訳を仕上げたら、ここにでもコメントしてください。レビューしに行きますよ!

conan7 conan7 2014/07/22 19:04:04

あ、ありがとうございます。優しいお言葉、励ましのお言葉、感謝します。凹んでますが、もう少し頑張ってみますね!

コメントを追加