Panasonic humidified air purifier eco-navigator nanoE whiteF-VXH70-W JapanModel● Color / White● 636mm height 388 × depth 245 × Dimensions / W● Mass / about 9.7kg● Adaptation floor space / air purifier: about 31 tatami, humidification: wooden Japanese-style room: 12 tatami Western-style prefab: 19 tatami● Power / Humidifier Air Purifier: 65W (turbo), 15W (medium), 9W (quiet), air freshener: 66W (turbo), 11W (medium), 6W (silent)● Operation sound / Humidifier Air Purifier: 53dB (turbo), 36dB (medium), 23dB (quiet), air freshener: 54dB (turbo), 33dB (medium), 18dB (quiet)● Ability for humidification / 700ml / time● Tank capacity / 2.8L● Manufacturer Part Number / F-VXH70
Panasonic увлажненной очистителем воздуха эко-навигатор nanoE белыеF-VXH70-W модель Японии● Цвет: Белый● Размеры: высота 388 × глубина 245 × ширина 636mm● Масса: около 9,7 кг● Адаптация площади / очиститель воздуха: около 31 татами; увлажнения: в японском стиле деревянного номера: 12 татами; западном стиле сборных: 19 татами● Питание / Увлажнитель очиститель воздуха: 65W (турбо), 15W (средний), 9 Вт (тихий); освежитель воздуха: 66W (турбо), 11 Вт (средний), 6 Вт (тихий)● Уровень шума: Увлажнитель очиститель воздуха: 53 дБ (турбо), 36 дБ (средний), 23 дБ (тихий); освежитель воздуха: 54 дБ (турбо), 33 дБ (средний), 18 дБ (тихий)● Возможность для увлажнения: 700 мл / время● Емкость бака: 2,8 литра● Производитель Part Number: F-VXH70
● air volume / Humidifier Air Purifier: 6.5 cubic meter (turbo), 3.1 cubic meters (medium), 1.6 cubic meters (quiet), air purifier: 6.7 cubic meter (turbo), 2.7 cubic meters (in 1.1 m3 (quiet,))● The aim of the filter exchange / about '10 (humidification), 10 years (dust collection deodorization)● / 1.8m length power cord● Warranty / 1 year● unit / one
● Объем воздуха / Увлажнитель очиститель воздуха: 6,5 кубических метров (турбо), 3,1 кубических метров (средний), 1,6 кубических метров (тихий); очиститель воздуха: 6,7 кубических метров (турбо), 2,7 кубических метров (в 1,1 кубических метров (тихий) )● Стандартный период замены фильтра: около 10 лет (увлажнение), 10 лет (дезодорации сбора пыли)● 1,8-метровый шнур питания● Гарантия: 1 год● единица: один
ロシア地域のお客様へお知らせ。現在、日本からロシア国内への配送は、ロシア税関での厳密な通関検査での待機時間の増大のため、大分遅れております。商品が到着する日数は税関での待機時間次第となっております。当ページの配送表に記載されたヨーロッパへの日数は、ロシア地域を除いた地域への目安となっております。特にお急ぎの方は、割高ではありますが、EMS(スピード配送)をお勧め致します。EMSご利用を希望される方はお知らせ下さい。尚、以下の地域にお住まいの方はEMSはご利用頂けません。
Для наших клиентов в России регионеВ настоящее время поставки из Японии в Россию занимает гораздо больше времени чем обычно из-за строгого контроля на таможне России. Это зависит от времени ожидания на таможне сколько времени потребуется для доставки Вашей продукции.По оценкам, число дней для поставки в европейские страны в нашем списке не включает Россию.Если вы хотите доставки так быстро, как это возможно, используйте EMS для более дорогой, но быстрой доставки.Пожалуйста, дайте нам знать, если вы хотите, чтобы мы грузим EMS.Обратите внимание, что клиентов действуют в следующих регионах не может использовать EMS.
An Object's __proto__ property references the same object as its internal [[Prototype]] (often referred to as "the prototype"), which may be an object or, as in the default case of Object.prototype.__proto__, null . This property is an abstraction error, because a property with the same name, but some other value, could be defined on the object too. If there is a need to reference an object's prototype, the preferred method is to use Object.getPrototypeOf.A __proto__ pseudo property has been included in §B.3.1 of the draft ECMAScript ed. 6 specification (note that the specification codifies what is already in implementations and what websites may currently rely on).
オブジェクトの__proto__ プロパティは、 そのオブジェクトを内部[[Prototype]](しばしば"the prototype"と呼ばれる)として参照する。この参照の対象は、オブジェクトもしくはObject.prototype.__proto__のデフォルトであるNullとなる。このプロパティは抽出エラーである。これは、同名のプロパティで別の値を持つ場合、そのオブジェクト上で定義することもできるからである。オブジェクトのプロトタイプを参照する必要があれば、Object.getPrototypeOfを使用することが好ましい。 __proto__ 疑似プロパティは、ECMAScript エディション6仕様書草案の§B.3.1に記載されている(この仕様は、既に実装されているものおよびウェブサイトが現在使用している可能性があるものを編纂したものであることに注意)。
Note: that is two underscores, followed by the five characters "proto", followed by two more underscores.When an object is created, its __proto__ property is set to reference the same object as its internal [[Prototype]] (i.e. its constructor's prototype object). Assigning a new value to __proto__ also changes the value of the internal [[Prototype]] property, except where the object is non–extensible.To understand how prototypes are used for inheritance, see the MDN article Inheritance and the prototype chain.In the following, a new instance of Employee is created, then tested to show that its __proto__ is the same object as its constructor's prototype.
注意:2つのアンダースコア(_)、続けて"proto"の5文字、その後さらに2つのアンダースコアである。オブジェクトが作成されると、その __proto__プロパティは、そのオブジェクトの内部の[[Prototype]](つまり、コンストラクタのプロトタイプ オブジェクト)として参照に設定される。オブジェクトが拡張不能である場合を除き、__proto__に新しい値を割り当てることによっても、内部[[Prototype]]プロパティの値が変化する。プロトタイプが継承においてどのように使用されるかを理解するには、MDNの「Inheritance and the prototype chain(継承とプロトタイプ チェーン)」という記事を参照。以下のコードでは、Employeeの新しいインスタンスが作成され、その後__proto__はそのコンストラクタのプロトタイプと同じオブジェクトであることを示すためのテストが行われている。
Already present in nearly 50 countriesHelion Advisors’d director Rahul Chowdhri says that its approach of being solely focused on certification courses gives it a unique edge. Rahul adds:As the demand for certified professionals continues to grow, Simplilearn’s innovative platform and large inventory of courses will be an invaluable resource for working professionals and large corporations.
既に50カ国以上に存在資格取得のみに焦点を当てたコースというアプローチはユニークな特徴になりうると語るHelion AdvisorsのディレクターであるRahul Chowdhri氏は、さらに次のように述べた。認定専門家に対する需要が膨れ上がる中、Simplilearnの革新的なプラットフォームと豊富なコース数は、活躍中の専門家や大企業にとって非常に価値のあるリソースとなるだろう。
I will be receiving more tour issue product from TaylorMade by Wednesday of next week as follows: Stage 2 driver heads 9.5 & 10.5 lofts (210.00 each)R1 white and black driver heads (what price works for you on these?) Let me know if you are interested in any of these
来週の水曜までに、TaylorMade のツアー関連商品を受け取る予定です。Stage 2 ドライバーヘッド ロフト 9.5 & 10.5 (各210ドル)R1 ホワイト&ブラック ドライバーヘッド(こちらの価格についてご予算はありますか?)上記商品にご興味がおありでしたらお知らせください
Yes, Apple is still selling the iPhone 4s (née iPhone 4S) as its low-end model, but it's a relic.The performance of the new iPhone 5c and iPhone 5s will dramatically outshine the iPhone 4s's abilities. The updated phones aren't just zippier and larger-screened, they feature all kinds of benefits over your older iPhone: far better cameras, more iOS features enabled, support for newer apps, and so on.Developers will likely focus their efforts on four-inch iPhones as those become more and more common.The leap from pre-four-inch iPhones to the iPhone 5s or 5c won't quite rival the impact of a leap from a dumbphone to an iPhone, but honestly, it's awfully close.
もちろん、アップル社はまだiPhone 4s(元の名称はiPhone 4S)をローエンド機種として販売していますが、それはもう過去の遺物です。新しいiPhone 5cとiPhone 5sの性能は、iPhone 4sの能力を劇的に上回るものになります。今回のアップデートは、単に処理速度や画面の大きさが向上したというだけでなく、カメラは飛躍的に良くなり、より多くのiOSの機能が使用可能になり、最新のアプリに対応し……という調子で、あらゆる面で旧型のiPhoneに勝っています。 4インチiPhoneの普及に合わせて、開発チームの取り組みもそちらに集中することになると思われます。4インチiPhone登場以前のiPhoneから、iPhone 5sや5cへの変化は、ガラケーからiPhoneへの変化ほどのインパクトはないにせよ、正直に言ってかなり近いものがあります。
If you have $200 to spend, the toughest call will be between the 32GB iPhone 5c and the 16GB iPhone 5s. The former gets you all that storage space. But the latter gets you all of the 5s's niceties: the extra processing power, the more powerful camera, and the Touch ID fingerprint scanner.I'm leaning towards buying the $299 32GB iPhone 5s. I want the most powerful iPhone I can get my hands on now, and I need that extra space. And I've decided to sit out next year's iPhone refresh--which will be easier to stomach whenever the new new stuff gets unveiled, knowing that my then-current iPhone will still be only one generation behind.
200ドルの予算があるなら、32GBのiPhone 5cにするか16GBのiPhone 5sにするかが迷いどころでしょう。前者は32GBという容量、後者は5sならではの強化された処理力、優れたカメラ、Touch ID指紋スキャナーが魅力です。私自身は、299ドルの32GB iPhone 5sに惹かれています。現在手に入る中で一番パワフルなモデルのiPhoneが欲しい上に、容量アップも必要だからです。そして、来年発表されるiPhoneの新作については購入しないことを決めています。新しいものが発表される度に、そのとき使用しているiPhoneは1世代の型落ちでしかないと思えれば我慢しやすいからです。
5 venture capital funds you have to know in the clean tech spaceThe five funds actively focusing on the clean tech space are Clearbridge, Small World Group, iGlobe Partners, Vertex Venture, and Red Dot Ventures.Due to its relatively small size, the limited number of resources it has, as well as its increasingly urbanized atmosphere, Singapore has long been a huge advocate in moving toward renewable energy and energy efficient technologies. In line with that goal, industrial landlord JTC Corporation is developing CleanTech Park to advance Singapore’s position as an innovative clean technology and sustainability hub in the global marketplace.
環境ビジネスで知っておくべき5つのベンチャーキャピタルクリーンテック(環境ビジネス)系凍死を積極的に行っているファンドが、Clearbridge、Small World Group、iGlobe Partners、Vertex Venture、Red Dot Venturesの5社だ。比較的小規模な国家であること、リソースが限られていること、そして、進む都市化の流れから、シンガポールが再生可能エネルギーおよび省エネ技術を強く奨励するようになって久しい。この目標と協調し、グローバル市場でシンガポールが持つ革新的なクリーンテックおよび持続可能性のハブとしての地位を推進すべく、工業系デベロッパーのJTC CorporationはCleanTech Parkを開発している。
CleanTech Park (CTP), a 50-ha eco-business park, the first of its kind for the country, will be a test bed to stretch the boundaries of sustainable technologies, including green building and system-level clean tech solutions. CTP is set for completion in 2030.Of course, along with the national agenda to push for more clean tech solutions, we can definitely expect to hear news of more startups in the vertical sprouting out over the next few years. If you are in this space, here are five venture capital funds you need to know:
CleanTech Park(CTP)は、広さ50ヘクタールを誇るシンガポール初の環境系ビジネスパークであり、「緑の建築」やシステムレベルのクリーンテック・ソリューションなどの持続可能な技術の垣根を広げるテストベッドとして、2030年の完成が予定されている。もちろん、クリーンテック・ソリューションを奨励する国の指針に伴い、今後数年のうちにこの業界には間違いなくいくつもの新しい企業が登場するだろう。この業界に属する人に向けて、知っておくべき5つのベンチャーキャピタルファンドを以下に紹介する。
1. Clearbridge AcceleratorClearbridge Accelerator is a Singapore-based National Research Foundation (NRF) backed technology commercializer and incubator. Their investment focus areas are in biomedical devices, advanced materials and computational algorithms. Some of its existing portfolio companies include:
1. Clearbridge AcceleratorClearbridge Acceleratorは、シンガポールに拠点を置き、National Research Foundation(NRF、シンガポール国家研究基金)の支援を受ける技術産業化・インキュベーター企業である。同社の投資は、生体医療機器、先端材料、計算アルゴリズムの各分野に集中している。既存のポートフォリオ企業リストには次の各社が含まれる。
・Clearbridge BioMetrics – Breakthrough invention using bio-mechanical properties instead of biomarkers to isolate rare circulating tumor cells from whole patient blood・Clearbridge BioLoc – An elegant, extremely cost effective, robust platform for any standard immunoassay test.・Clearbridge NanoMedics – Focus on utilizing base technologies on nanofiber manufacturing to produce bio-resorbable nanofiber scaffolding・Clearbridge VitalSigns – a wearable heart waveform cardiac monitoring digital ECG plaster that can be simply adhered to a patient’s chest to gather and log vital human signals.
・Clearbridge BioMetrics – バイオマーカーの代わりに、生体力学特性を利用して、患者の全血から希少な循環性腫瘍細胞を分離する画期的な発明・Clearbridge BioLoc – 任意の標準的な免疫検定試験に使用できる、費用対効果が著しく高く、洗練された堅固なプラットフォーム・Clearbridge NanoMedics – ナノファイバー製造の基盤技術の利用に特化し、生体吸収性のナノファイバー足場材を生産・Clearbridge VitalSigns – 患者の胸部に貼り付けて、生活反応情報を収集・記録することができる、着用型の心拍波形心モニタリング用デジタル心電図プラスター
2. Small World GroupSmall World Group is also another Singapore NRF backed incubator. SWGI focuses on three areas of technology innovation – clean tech, optical systems and advanced materials. Some of its existing portfolio includes:
2. Small World GroupSmall World Group(SWGI)も、シンガポールを拠点とし、NRFの支援を受けたインキュベーターである。SWGIは、クリーンテック、光学系、先端材料という3つの技術革新分野に投資を集中させている。同社の既存のポートフォリオ企業リストには次の各社が含まれる。
・Green Koncepts – focuses on monitoring and control systems for building energy and water usage・Green Line Innovation- focuses on partnering with clean tech companies to be their bridge to Asia-based high volume manufacturing at lower costs.・Third Wave Power- a personal electrical power generation, storage and use – the Swiss army knife of electrical power for the deep third world・Wise Water – develops an energy efficient apparatus to produce purified water from salt water or wells that have heavy metals or fluoride
・Green Koncepts – 建物のエネルギーおよび水使用量の監視制御システムに特化・Green Line Innovation – クリーンテック企業のパートナーとなり、アジアを拠点とする低コストな大量生産企業との橋渡しに特化・Third Wave Power – 個人向けの発電、蓄電および使用のための機器 – 発展途上国の奥地で活躍する電力界のアーミーナイフ・Wise Water – 塩水や、重金属やフッ化物を含有する井戸水から浄水を精製する省エネ機器の開発
3. iGlobe partnersFounded in 1999, iGlobe is headquartered in Singapore, with presence in Silicon Valley, Shanghai and Auckland (NZ). Under its Platinum Fund, they invest in Clean technology, which includes Renewable Energy, Water Treatment Technologies, Smart Power Management and Energy efficiency, as well as Storage Technologies. One of its portfolio company in Singapore is Anacle Systems, a physical asset life-cycle management and energy efficiency company.
3. iGlobe Partners1999年創業のiGlobeは、本社をシンガポールに構え、シリコンバレー、上海、オークランド(ニュージーランド)でもプレゼンスを発揮している。同社のPlatinum Fundを通じ、再生可能エネルギー、水処理技術、スマート・パワーマネジメント、省エネ、貯蔵技術などのクリーン技術に投資している。実物資産ライフサイクル管理およびエネルギー効率企業であるシンガポールの Anacle SystemsもiGlobeのポートフォリオ企業の1つである。
4. Vertex Venture HoldingsVertex Venture Holdings is a wholly-owned subsidiary of Temasek Holdings, investing in emerging companies and leading venture capital funds throughout Greater Asia and the US. To date, Vertex has invested in more than 350 startup companies in the Pan Pacific and other regions, primary fund commitments to over 90 third party venture capital and private equity funds in the US, Europe and Asia, with a total deployed capital in excess of US$1.2 billion. Vertex has made investments into Taiwanese and US-based clean tech companies.
4. Vertex Venture HoldingsVertex Venture Holdingsは、アジア広域圏およびアメリカで新興企業や大手ベンチャーキャピタルファンドに投資を行っているTemasek Holdingsの完全子会社である。現在までに、Vertexは環太平洋地域内外のスタートアップ企業350社以上に投資しているほか、欧米およびアジアのサードパーティ ベンチャーキャピタルや民間の株式ファンド90社以上に一次的な資金を提供しており、分散資本の総額は12億米ドルを上回る。Vertexは、台湾および米国に拠点を置くクリーンテック企業に投資を行ってきた。
5. Red Dot VenturesEstablished in 2011, Red Dot Ventures (RedDot) is a seed-stage venture capital firm focused on Singapore-based high-tech startups in areas including ICT, Interactive Digital Media (IDM), MedTech, Nanotech, CleanTech, and Engineering. Red Dot is also a Singapore NRF-backed incubator, and has invested in GCoreLabs, a dedicated Singapore based clean tech thermal management company, is engaged in the research and development of thermal management system for the next generation of electrical vehicles.
5. Red Dot Ventures2011年創業のRed Dot Ventures(RedDot)は、シード期にあるベンチャーキャピタル企業であり、シンガポールを拠点とするICT、インタラクティブ・デジタルメディア(IDM)、医療技術、ナノテク、クリーンテック、エンジニアリング等の分野のハイテク企業のスタートアップに特化している。Red Dotも、シンガポールのNRFの支援を受けたインキュベーターであり、シンガポールの熱管理専業のクリーンテック企業であり、次世代電気自動車の熱管理システムの研究開発に従事しているGCoreLabsに投資している。
Organized by the National Research Foundation under the Prime Minister Office, Techventure conference will feature keynotes on clean energy trends, the convergence of healthcare and information technology as well as various clean energy tracks.
首相府管轄下の国家研究基金(NRF:National Research Foundation)によって計画されたTechventure会議では、クリーンエネルギーのトレンド、医療と情報技術の近似化、さまざまなクリーンエネルギーの軌跡をテーマとした基調講演が行われる予定である。
あなたから購入した商品が日本に届きました。画像を見る事はできますか?これが新品ですか?バックの蓋の部分にはしみがあり、キャスターの部分はキズだらけです。また、購入前に新品タグはついているか?とあなたに質問したところ『付いている』とゆう返事でした。ですが、タグもない。どのような対処をしてくれますか?ebayにも報告しようと思います。
The product I bought from you have arrived in Japan.Can you see the photo I've attached?Do you call it a new product?There is a stain on the flip and the caster wheels have many scratches.Before making the purchase, I asked you if there is a tag to prove that it is a brand new product.You answered that there would be one.But there was no tag included.Could you tell me the options I have on this matter?I'm considering of reporting you to eBay.