翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/07/13 15:32:13

big_baby_duck
big_baby_duck 60 ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を...
日本語

「夢チカ」

◆HTB『夢チカ』
日程:6/30(月)
時間:0:50~1:30

英語

"Yume Chika"

*"Yume Chika" By HTB
Date: June 30, Monday
Time: From 0:50 To 1:30

レビュー ( 1 )

linne0213 61 TOEIC990点。カナダのMcGill大学を経済学専攻、考古学副専攻で卒...
linne0213はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/07/22 18:03:43

元の翻訳
"Yume Chika"

*"Yume Chika" By HTB
Date: June 30, Monday
Time: From 0:50 To 1:30

修正後
"Yume Chika"

*"Yumechika" on HTB
Date: June 30, Monday
Time: 0:50-1:30

HTB is a name of TV network (Hokkaido Television Broadcasting).
So the appropriate preposition is not "by" but "on".
This is a TV program schedule, so it's better to leave the format as simple as possible.
The TV Program is spelled "Yumechika" (1 word).

Keep good work coming!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

linne0213 linne0213 2014/07/22 18:04:31

Oops, my bad there is another Yume Chika in the 1st line. It should be "Yumechika" as well.

big_baby_duck big_baby_duck 2014/07/22 23:55:54

Thank you for reviewing my translation again! I live in Sapporo!

コメントを追加
備考: アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。