中林もも (linne0213) — もらったレビュー
本人確認済み
約11年前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
ロシア語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/07/22 22:45:44
|
|
コメント Singapore-based National Research Foundation (NRF) =シンガポール国立研究財団 http://lco-creation.sg/wp-content/uploads/2012/11/nrf_release.pdf 専門用語... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/07 15:30:31
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/05 08:13:21
|
|
コメント はじめまして、レビューをつけさせていただきます。 日本語の訳として完璧だと思います。 勉強になりました。 星は5つつけさせていただきます。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/03 22:48:38
|
|
コメント 【費用対効果が著しく高く、洗練された堅固な】という部分でelegant, cost-effective, robustの三つの形容詞の順番を変えて自然な日本語にしているところが素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/04/02 17:17:31
|
|
コメント 正確で読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/31 00:35:00
|
|
コメント ひじょうに分かりやすく素晴らしい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/29 23:48:35
|
|
コメント 非常に分かりやすく、勉強になる表現法が多くありました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/27 19:43:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/27 08:34:17
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/18 19:32:51
|
|
コメント 系凍死? |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/18 19:30:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/11 16:54:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/17 12:40:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/16 06:03:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/12 14:43:27
|
|
コメント 特にこれといった問題はなく、読みやすい訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/12 00:40:02
|
|
コメント 流れが自然でわかりやすい訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/28 00:27:40
|
|
コメント とてもわかりやすく間違いのない訳だとおもいます。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/13 14:27:02
|
|
コメント 自然でかつ丁寧な翻訳だと思います。大変勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/03/12 14:16:16
|
|