Katsuya Sato (ka28310) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/21 00:07:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/01/20 12:38:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/20 15:30:54
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/20 06:31:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/21 22:33:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/20 16:24:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/19 19:12:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/19 16:14:30
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/19 12:42:49
|
|
コメント 完璧な訳です。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/16 21:38:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/15 16:25:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/16 12:11:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/01/14 20:51:10
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/01/14 13:47:50
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/14 13:53:59
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/01/14 07:06:20
|
|
コメント 完璧だと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/13 21:26:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/13 14:25:43
|
|
コメント ちょっと読みにくい原文ですが、丁寧に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/13 09:16:37
|
|
コメント 原文の英語がおそらくネイティブの手によるものではないでしょうから、評価も難しいのですが、「いくつかそれらを箱の中に入れてください。」と「プレシジョン・ベースとミディアムスケール 32'' 」の部分は少なくとも再考の余地ありだと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/13 22:19:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/12 20:51:33
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/01/12 17:17:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/01/12 17:14:41
|
|
コメント 完璧です |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2016/01/12 17:19:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2016/01/12 20:57:25
|
|