Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

R.Mitsubori (isshi) 付けたレビュー

5.0 37 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 旅行・観光 文化 Webサイト マーケティング 広告 商品説明 食べ物・レシピ・メニュー ジャーナリズム 出版・プレスリリース
15 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/25 23:58:14
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/25 23:52:44
コメント
分かりやすい訳になっていると思います。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/25 12:43:33
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/25 12:41:51
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/25 12:40:01
コメント
分かりやすく訳されていると思います。勉強になります。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/25 12:53:24
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/25 12:49:55
コメント
簡潔にまとめられていると思います。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/25 12:46:39
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 21:03:40
コメント
大きな誤訳は無いと思います。
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 21:01:57
コメント
読みやすいです。勉強になります。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 21:09:25
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 21:07:28
コメント
読みやすいです。勉強になります。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 21:05:19
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 19:49:48
コメント
誤訳は無いかと思います。勉強になります。
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 19:48:49
コメント
大きな誤訳は無いと思います。the cost to this wrong one back is too expensiveのbackの訳だけ抜けているかと思います。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 19:45:46
コメント
誤訳は無いと思います。勉強になります。
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 19:55:33
コメント
読みやすいです。勉強になります。
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 19:54:15
コメント
読みやすいです。勉強になりました。
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 19:53:18
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 21:11:19
コメント
読みやすいです。勉強になります。
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/15 22:50:19
コメント
読みやすいです。勉強になります。
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/15 22:49:50
コメント
読みやすいです。勉強になります。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/15 22:49:12
コメント
誤訳は無いと思います。勉強になります。
isshi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/15 22:54:55
コメント
誤訳は無いと思います。勉強になります。
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/15 22:54:02
コメント
大きな誤訳は無いと思います。勉強になります。