Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/09/14 12:03:57

hhanyu7
hhanyu7 60
英語

Please see the reply I received from you regarding my order of 3 Olfa rotary cutter blade replacement.
You state that I could return to you but I am unable to find authorization from Amazon to return this order.
It is past their return date policy and was wondering if I can receive authorization from you to return to you directly for replacement or refund. Thank you for replying.

日本語

私の注文のオルファのロータリーカッター刃の替えについてあなたから私が受け取った返事をみてください。
あなたは、私は返品できるけれど、アマゾンからこの注文を返すという承諾を見つけることはできないと言っています。
それは過去の返品日の規定です、また私は代替か返金のためあなたに直接返品するという承認をあなたから受けられるかどうか疑問に思っていました。 ご返答、ありがとうございます。

レビュー ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/15 14:41:22

元の翻訳
注文オルファのロータリーカッター刃の替えについてあなたから私が受け取った返事をみてください。
あなたは、私は返品できる、アマゾンから注文をすという諾を見つけることはできないと言ってい
それは過去の返品日の規定です、また私は代替か返金のためあなたに直接返品するという承認をあなたから受けられるかどうか疑問に思ってした ご返答、ありがとうございます。

修正後
注文したオルファのロータリーカッター刃の替えについてあなたからだいた返事をご覧ください。
返品できると言わますが、アマゾンからの返認が見つけられせん
返品日をすに過ぎていま交換か返金のためあなたに直接返品するという承認をあなたから受けられるかどうか疑問に思っており。ご返答のほどよろしくお願いたします。

コメントを追加
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/15 22:54:02

大きな誤訳は無いと思います。勉強になります。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加