Lilik Puji Rahayu (el_monee) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/12/14 22:04:12
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/29 10:35:51
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/06/01 11:40:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/29 06:49:25
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/05 01:17:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/29 12:50:23
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/25 18:10:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/22 08:59:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/22 08:58:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/18 12:35:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/18 12:16:11
|
|
コメント 丁寧にわかりやすく訳されていると思います。ヘイズとは、レンズの「くもり」のことでしょうか? |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/17 20:38:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/16 18:37:13
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/10 15:58:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/10 15:54:49
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/09 11:31:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/24 19:16:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/23 17:25:27
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/20 12:25:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/17 13:16:32
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/17 13:19:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/17 11:05:27
|
|
コメント great job! |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/16 02:47:09
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/17 03:02:30
|
|
コメント The first section is slightly off as it talks about Mieruka (visualization). http://www.bulsuk.com/2011/01/three-rules-of-effective-vi... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/16 11:32:04
|
|