Lilik Puji Rahayu (el_monee) もらったレビュー

5.0 20 件のレビュー
本人確認済み
約9年前 女性 40代
インドネシア
インドネシア語 (ネイティブ) 日本語 英語
文化 ビジネス 旅行・観光 法務 医療・ヘルスケア サイエンス
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/12/14 22:04:12
コメント
良いと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/29 10:35:51
コメント
良いと思います。
nearlynative この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/01 11:40:28
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/29 06:49:25
yyokoba この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/05 01:17:04
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/29 12:50:23
agfge この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/25 18:10:28
junko-k この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/22 08:59:56
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/22 08:58:19
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/18 12:35:15
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/18 12:16:11
コメント
丁寧にわかりやすく訳されていると思います。ヘイズとは、レンズの「くもり」のことでしょうか?
mikang この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/17 20:38:56
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/16 18:37:13
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/04/10 15:58:13
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/04/10 15:54:49
コメント
良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/04/09 11:31:12
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/24 19:16:59
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/23 17:25:27
コメント
良いと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/20 12:25:47
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/17 13:16:32
コメント
良いと思います。
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/17 13:19:08
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/17 11:05:27
コメント
great job!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/16 02:47:09
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/17 03:02:30
コメント
The first section is slightly off as it talks about Mieruka (visualization). http://www.bulsuk.com/2011/01/three-rules-of-effective-vi...
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/16 11:32:04