翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ インドネシア語 / 2 Reviews / 2015/05/28 04:36:47
Hi, I'm very angry becausecthe transporter want me to pay 56 euros of custom fee! Why do I have tompay this. I've open a dispute on PayPal for that. Here is the photo of the message.
こんにちは。私は運送会社に税関手数料の56ユーロを払わされたことに怒っています。なぜ私はこれを払わない溶けませんか。そのためにPayPalで紛争をしました。添付ファイルのとおり、そのメッセージです。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
こんにちは。私は運送会社に税関手数料の56ユーロを払わされたことに怒っています。なぜ私はこれを払わない溶けませんか。そのためにPayPalで紛争をしました。添付ファイルのとおり、そのメッセージです。
修正後
こんにちは。私は運送会社に税関手数料の56ユーロを払わされたことに怒っています。なぜ私はこれを払わないといけないのですか。そのためにPayPalに異議を提出しました。そのメッセージは添付ファイルのとおりです。
Good.
元の翻訳
こんにちは。私は運送会社に税関手数料の56ユーロを払わされたことに怒っています。なぜ私はこれを払わない溶けませんか。そのためにPayPalで紛争をしました。添付ファイルのとおり、そのメッセージです。
修正後
こんにちは。私は運送会社に税関手数料の56ユーロを払わされたことに怒っています。なぜ私がこれを払わないければならないのでしょうか。この件についてはPayPalに問題として打ち上げました。添付の画像が運送会社からのメッセージです。