Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2015/04/09 15:58:30

el_monee
el_monee 52 インドネシア出身のLilikと申します。 日本語からインドネシア語、英語...
日本語

http://kodakumi.net/
3. トップページもしくはツアー特集ページにあるW会員証をクリック
4. 倖田組の会員番号・パスワードを入力の上、送信をクリック
5. W会員証のQRコードのページを会場のファンクラブブースでご提示いただき、オリジナルマネークリップを受け取ってください!

ご来場される方はぜひチェックしてください!

英語

http://kodakumi.net/
3. Click the top page or W (double) membership certificate on special page of the tour.
4. Insert membership number and password of Kodakumi and click send.
5. Show the page of QR code of your W membership certificate on the event venue, and get the original money clip!

For you who plan to go, don't miss it!

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/04/10 15:58:13

元の翻訳
http://kodakumi.net/
3. Click the top page or W (double) membership certificate on special page of the tour.
4. Insert membership number and password of Kodakumi and click send.
5. Show the page of QR code of your W membership certificate on the event venue, and get the original money clip!

For you who plan to go, don't miss it!

修正後
http://kodakumi.net/
3. Click the top page or W (double) membership certificate on special page of the tour.
4. Insert membership number and password of Kodakumi and click send.
5. Show the page of QR code of your W membership certificate on the event venue, and get the original money clip!

For those who plan to go, don't miss it!

el_monee el_monee 2015/04/11 23:51:00

ctplers99さま、ありがとうございました。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。