Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2015/04/09 17:00:00

el_monee
el_monee 52 インドネシア出身のLilikと申します。 日本語からインドネシア語、英語...
日本語

さらに、倖田組 & playroomの W(ダブル)会員限定キャンペーンも実施!

倖田來未オフィシャルファンクラブ“倖田組”とモバイルファンクラブ“playroom”、どちらも会員の方を対象に先着で“オリジナルマネークリップ”をプレゼントします!!

[参加方法]
1. 倖田組の会員番号・パスワードをご準備下さい。
2. モバイルサイト「playroom」へアクセス!

英語

In addition, we also hold the campaign limited to the W (double) member of Kodakumi and playroom.

We will present the "original money clip" for the member of both Kumi Koda's official fan club "Kodakumi" and mobile fan club "playroom" on first-come basis.

[How to join]
1. Prepare your membership number and password of Kodakumi .
2. Access the mobile homepage "playroom"!

レビュー ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/10 15:54:49

良いと思います。

el_monee el_monee 2015/04/11 23:52:39

ありがとうございます。嬉しいです。これからも頑張ります。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。