翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ インドネシア語 / 2 Reviews / 2015/04/20 23:58:25

el_monee
el_monee 52 インドネシア出身のLilikと申します。 日本語からインドネシア語、英語...
英語

I called my local post office. Although the USPS web site said the item was returned to the sender it was, in fact, sitting at the post office. I scheduled a delivery and now have the lens. The issue is resolved, Thanks for all you help - the information you provided helped to resolve this issue.

日本語

私たちは郵便局に問い合わせしました。USPSのウェブサイトに荷物が送り手に返されたと書いているにもかかわらず、実際その荷物はまだ郵便局にあります。私は再配達を依頼し、今レンズが届きました。問題が解決できました。ありがとうございました。
あなたがくれた情報がこの問題の解決に役に立ちました。

レビュー ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/22 08:58:19

元の翻訳
たちは郵便局に問い合わせました。USPSのウェブサイトに荷物が送り手に返されたと書いているにもかかわらず、実際その荷物はまだ郵便局にありま。私は再配達を依頼し、今レンズが届きました。問題が解決できました。ありがとうございました。
あなたがくれた情報がこの問題の解決に役に立ちました。

修正後
私は(最寄りの)郵便局に問い合わせました。USPSのウェブサイトに荷物が送り手に返されたと書いているにもかかわらず、実際その荷物はまだ郵便局にありました。私は再配達を依頼し、今レンズが届きました。問題が解決できました。ありがとうございました。
あなたがくれた情報がこの問題の解決に役に立ちました。

小さなミスがありましたがうまく訳されていると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

el_monee el_monee 2015/04/22 09:35:44

3_yumie7様、レビューありがとうございます。これからも頑張ります。どうぞよろしくお願いします。

コメントを追加
junko-k 60
junko-kはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/22 08:59:56

元の翻訳
たちは郵便局に問い合わせしました。USPSのウェブサイトに荷物が送り手に返されたと書いているにもかかわらず、実際その荷物はまだ郵便局にあります。私は再配達を依頼し、今レンズが届きました。問題が解決できました。ありがとうございました。
あなたがくれた情報がこの問題の解決に役に立ちました。

修正後
私は郵便局に問い合わせしました。USPSのウェブサイトに荷物が送り手に返されたと書いているにもかかわらず、実際その荷物はまだ郵便局にあります。私は再配達を依頼し、今レンズが届きました。問題が解決できました。ありがとうございました。
あなたがくれた情報がこの問題の解決に役に立ちました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

el_monee el_monee 2015/04/22 09:36:50

junko-k様、評価ありがとうございます。嬉しいです。

コメントを追加