Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ インドネシア語 / 1 Review / 2015/04/15 18:02:41

el_monee
el_monee 52 インドネシア出身のLilikと申します。 日本語からインドネシア語、英語...
英語

But beside, we also need the document from the chemical produce to have licence to import it. About shipping, did you ask the company that we sent sample for you last time? I hope maybe they have experience. This is food additive and if we have license, I think everything will be ok

日本語

その他、化学製品の輸入ライセンスを得るために、書類も必要です。
運送の件ですが、貴社にサンプル送った時の船会社に連絡しましたか。その会社は経験があるかもしれません。
これは食品用の添加物なのでライセンスがあれば、大丈夫と思います。

レビュー ( 1 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/16 18:37:13

元の翻訳
その他、化学製品の輸入ライセンスを得るために、書類も必要です。
運送の件ですが、貴社にサンプル送った時の船会社に連絡しましたか。その会社は経験があるかもしれません。
これは食品用の添加物なのでライセンスがあれば、大丈夫と思います。

修正後
その他、化学製品の輸入ライセンスを得るために、書類も必要です。
運送の件ですが、貴社にサンプル送った時の船会社に連絡しましたか。その会社は経験があるかもしれません。
これは食品用の添加物なのでライセンスがあれば、大丈夫と思います。

el_monee el_monee 2015/04/16 19:31:09

mame6様、レビューありがとうございました。そして、星5も頂いてうれしいです。これからも頑張ります。

コメントを追加