Mami S (mechamami) Received Reviews

ID Verified
About 10 years ago Female
Canada
Japanese (Native) English
technology Music Law Medical Science Culture fashion IT Arts Comics Literature Manuals Patents Tax

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 11:07
Comment
素晴らしいです。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 22:45
Comment
とても自然な英語ですばらしいです。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Jun 2014 at 12:49
Comment
素晴らしいです。
cielo_translation rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 Jun 2014 at 13:15
koji_at_east_tokyo rated this translation result as ★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 23:50
Comment
最初の文の動詞となるべき operate が operation になっています。それ以外にも、日本語原文の意味が伝わりにくいところがいくつかあるかと思われます。
nanaao rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
03 Jun 2014 at 23:23
harimogura rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
03 Jun 2014 at 23:20
Comment
sender を使ったのがよいと思います。  The damaged item may not have to be returned, but I can not sell it. この部分、原文の意味がはっきりとつかめませんでした。原文の作者は、どこかから品物を仕入れ、...
tearz rated this translation result as ★★ Japanese → English
02 Jun 2014 at 12:28
Comment
「今後、このようなことが無いように」の訳が抜けています。トラブル対応ではここが一番肝要なのでは?
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
02 Jun 2014 at 12:26
Comment
文章のセンスがいいので、あとは微修正をすればかなりよくなると思います。
jasmine_66 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
02 Jun 2014 at 11:06
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
01 Jun 2014 at 22:51
cielo_translation rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 Jun 2014 at 13:28
lebron_2014 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
31 May 2014 at 23:47
ryojiyono rated this translation result as ★★ English → Japanese
31 May 2014 at 16:05
mayumi1009 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
30 May 2014 at 14:54
Comment
わかりやすいです。
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
01 Jun 2014 at 09:57
nyincali rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 May 2014 at 15:03
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 May 2014 at 14:46
tomoko71 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
23 May 2014 at 13:35
premiumdotz rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
16 May 2014 at 23:51
Comment
good
lebron_2014 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
16 May 2014 at 22:12
katrina_z rated this translation result as ★★ Japanese → English
16 May 2014 at 04:12
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
16 May 2014 at 01:27
hideyuki rated this translation result as ★★★ English → Japanese
17 May 2014 at 04:00
Comment
トモナグラ、ホーニング、石を分かりやすく訳すことがこの和訳のポイントだとおもいます。このままでは分かりにくいと思います。特に1~2行目が分かりにくいと思いました。他の方に添削してみましたのでご検討ください。
pawzcrew rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 May 2014 at 10:42
Comment
良い翻訳だと思います。