Mami S (mechamami) Received Reviews

ID Verified
About 10 years ago Female
Canada
Japanese (Native) English
technology Music Law Medical Science Culture fashion IT Arts Comics Literature Manuals Patents Tax

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

chee_madam rated this translation result as ★★★ Japanese → English
09 Jun 2014 at 22:15
ashleywest rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Jun 2014 at 21:52
big_baby_duck rated this translation result as ★★ Japanese → English
09 Jun 2014 at 07:56
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
09 Jun 2014 at 12:37
Comment
よりパンチの効いたシャープさがあるといいと思いました。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
09 Jun 2014 at 08:36
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
08 Jun 2014 at 04:52
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 Jun 2014 at 16:14
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 Jun 2014 at 16:06
akira_bkk rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Jun 2014 at 12:27
Comment
いいと思います。 (自分自身、自信がなかったので手を加えませんでしたが、冒頭の"detailed brand name"の前って"a"と"the"のどっちがいいんでしょう。この2人のメールのやり取りは以前もあったっぽいんで、"the"が順当なんでしょう。日本語翻訳の難...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 19:32
ichi_style1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 19:20
516494886 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 20:33
Comment
意味がすごくわかりやすいですが、少し硬いような気がします。
tearz rated this translation result as ★★ English → Japanese
08 Jun 2014 at 13:21
Comment
ちょっと苦しい訳になってしまった感があります。
nyincali rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Jun 2014 at 15:19
Comment
大変いい訳だと思います。ほぼ完璧だと思うのですが、最初の「みはっておいて」が、個人的には後の訳と調子が合っていないかと思いました。個人的な意見です。でも他の部分は、大変勉強になりました。
jojo rated this translation result as ★★★ English → Japanese
05 Jun 2014 at 17:33
akira_bkk rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 18:02
ricko rated this translation result as ★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 17:29
ichi_style1 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 20:31
Comment
いい翻訳だと思います。
chee_madam rated this translation result as ★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 12:30
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 12:20
Comment
素晴らしい訳です。
tearz rated this translation result as ★★★ English → Japanese
09 Jun 2014 at 01:09
Comment
国とその国の都市名がさかさまになったままの部分が2箇所気になりました。あとは読みやすい文章でよかったです。
chee_madam rated this translation result as ★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 13:00
akira_bkk rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 18:15
chee_madam rated this translation result as ★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 12:47
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
04 Jun 2014 at 11:06
Comment
いい訳です